Türkçede Hayvancılık İle İlgili Yapı Adları Üzerine Bir İnceleme


DOI:
https://doi.org/10.5281/zenodo.14975874Anahtar Kelimeler:
Hayvancılık, mimari, yapı, barınakÖzet
Türklerin tarihsel süreçte hayvancılıkla olan ilişkisi, pek çok akademik çalışmanın odak noktalarından biri olmuştur. Hayvancılık, yüzyıllar boyu Türklerin geçim kaynağı olmasının ötesinde, yaşadıkları farklı ülke ve bölgelerin sunduğu imkânlarla şekillenmiş ve savaş alanlarında da stratejik üstünlük sağlamıştır. Bu bağlamda hayvancılık, sosyal yaşam, askerî stratejiler ve ticaretin yanı sıra, Türk toplumu içinde manevi bir değer kazanarak kendine özgü bir kültürel yapı oluşturmuştur. Örneğin, On İki Hayvanlı Takvim, Kurttan Türeyiş Destanı, bazı hayvanların tamga ve sembol olarak kabul edilmesi ve totem olarak kutsanması, Türk kültüründe hayvanların önemli bir yer tuttuğunu gösteren unsurlardır. Ancak bugüne kadar hayvanlar ve hayvancılık üzerine yapılan filolojik çalışmaların büyük çoğunluğu, hayvan adlarının belirlenmesi gibi, doğrudan hayvan türlerine ilişkin unsurlar üzerinde yoğunlaşmıştır. Bu çalışmada ise, hayvan ad ve türlerinin ötesinde, hayvancılık yapan Türk toplumlarının bu hayvanlar için inşa ettikleri yapı adlarının tespiti amaçlanmıştır. Çalışma, başlangıçtan 19. yüzyıl sonlarına kadar çeşitli yazılı kaynaklar ve ağız çalışmaları üzerinden yapılan taramalar sonucu tespit edilen sözcükler üzerinde bir değerlendirme yapmayı hedeflemektedir. Böylece, mimarlık ve özellikle hayvancılık mimarisi alanında yeni bir bakış açısı kazandırılması amaçlanmaktadır.
İndirmeler
Referanslar
[ADD] Özmen, M. (2017). Ahmed-i Dā’ī Dīvān I-II (Metin-Gramer-Dizin-Tıpkıbasım). TDK.
[BH] Canpolat, M. (2018). Behçetü’l-Hadā’ik Fi Mev’izetü’l-Halā’ik. TDK.
[BKD] Başaralı, H. (2016). Bursa Keşif Defterleri. Bursa Büyükşehir Belediyesi.
[BV] Ağar, M. E. (1986). Baytaratu’l-Vāzıh. Marmara Üniversitesi Sosyal Bil. Enstitüsü Yayımlanmamış Yüksek Lisans Tezi.
[CC] Argunşah, M. Galip, G. (2015). Codex Cumanicus. Kesit Yayınevi.
[DD] Özçelik, S. (2022). Dede Korkut I-II. TDK.
[DLT] Atalay, B. (1939-1943). Divanü Lûgat-it-Türk Tecümesi I, II, III, IV. TDK.
[DS] Derleme Sözlüğü C. I-XII (1993). TDK Yayınları.
[EÇS] Dankoff, R., Kahraman, S. A., Dağlı, Y., (1996-2007). Evliyâ Çelebi Seyahatnâmesi: Topkapı Sarayı Kütüphanesi Bağdat 304 Numaralı Yazmanın Transkripsiyonu, Dizini. Yapı Kredi Yayınları.
[FBŞ] Hazai, G. Tietze, H. (2017). Ferec Ba’d eş-Şidde (İnceleme-metin). Türkiye Bilimler Akademisi.
[GT] Berbercan, M. T. (2011) Çağatayca Gülistan Tercümesi (Gramer-Metin-Dizin). İstanbul Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü Türk Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı Eski Türk Dili Bilim Dalı Doktora Tezi.
[HŞ] Hacıeminoğlu, N. (2000). Kutb'un Hüsrev ü Şirin’i ve Dil Hususiyetleri. TDK.
[Ir.] Tekin, T. (1993). Irk Bitig The Book of Omens. Wiesbaden: Harrossowitz Verlag.
[İH] İzbudak, V. (1989). El-İdrāk Haşiyesi. TDK.
[İML] Taymas, A. B. (1997). İbni-Mühennā Lūgati. TDK.
[KB] Arat, R. R. (1975) Kutadgu Bilig. TDK.
[KE] Ata, A. (2019). Rabġūzī Ḳıṣaṣü’l-Enbiyā (Peygamber Kıssaları), I. Giriş- Metin- Tıpkıbasım, II. Dizin. TDK.
[KE] Yılmaz, E. Demir, N. Küçük, M. (2013). Türk Dil Kurumu Nüshası Kısas-ı Enbiya (Metin, Sözlük-Dizin, Notlar). TDK.
[KFT] Ağar, M. E. (1989). Kitab Fi’l-Fıkh Bi-Lisani’t-Türki. Marmara Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Yayımlanmamış Doktora Tezi.
[Kİ] Caferoğlu, A. (1931). Kitābü’l-İdrāk Li-Lisāni’l-Etrāk. Evkaf Matbaası.
[LM] Çelik, Ü. (1993) Ali Şîr Nevāyī- Leylī vü Mecnūn. Hacettepe Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Doktora Tezi.
[ME] Yüce, N. (1993). Mukaddimetü'l-Edeb: Hvarizm Türkçesi ile tercümeli Şuşter nüshası: giriş, dil özellikleri, metin, indeks. Atatürk Kültür, Dil ve Tarih Yüksek Kurumu.
[MÜN] ABİK, A. D. (1993). Alī Şīr Nevāyī’nin Risaleleri Tārīh-i Enbiyā ve Hükemā, Tārīh-i Mülūk-ı Acem, Münşeāt. Ankara Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Türk Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı Doktora Tezi.
[RM] Yüksel, İ. A. (2005). Risale-i Mi’mariyye, Ca’fer Efendi. 1023/1614. İstanbul Fetih Cemiyeti.
[Su.] Orkun, H. N. (1994). Eski Türk Yazıtları. 3. baskı. TDK.
[ŞSL] Durgut, H. (1995). Şeyh Süleymān Efend-i Buhārī Lügat-i Çağatay ve Türkī-i Osmānī (Cild-i Evvel). Trakya Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Türk Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı Yüksek Lisans Tezi.
[ŞT] Kargı, Zühal. Ö. (1996). Şecere-i Terākime, Türkmenlerin Soy Kütüğü. Simurg Kitapçılık.
[TA] Toparlı, R. Çöğenli, M. S. Yanık, N. H. (2000). Kitâb-ı mecmû-ı tercümân-ı Türkî ve Acemî ve Mugalî. TDK.
[TS] Türkçe Sözlük (1998). TDK.
[TT] Bang, W. Rachmatı G.R. (Arat). (1934). Türkiche Turfan Texte VI, Das Buddhische Sutra Sekiz Yükmek. Berlin.
İnternet Kaynakları
[İKS] https://www.kadisicilleri.org/
Makalede Yararlanılan Diğer Eserlerin Kaynakçası
Akıl, U. & Özkan, N. (2024). 18. Yüzyıl Türkiye Türkçesi Hayvan Adları Üzerine İnceleme. Korkut Ata Türkiyat Araştırmaları Dergisi (14), 584-642.
Bayraka, T. (2009). Türk Kültür Tarihine Bakışlar. Atatürk Kültür Merkezi.
Clauson, G. (1972). An etymological dictionary of pre-thirteenth-century Turkish. Oxford University Press.
Eğilmez, S. & Bayram Kalkan, G. (2023). Yam (Post/Communication) Organization in Mongols. Turcology Research, 77(1).
Eren, H. (1999) Türk Dilinin Etimolojik Sözlüğü. Bizim Büro Yayınevi.
Esin, E. (1978). İslamiyetten Önceki Türk Kültür Tarihi ve İslâma Giriş. Edebiyat Fakültesi Mecmuası.
Gülensoy, T. (2007). Türkiye Türkçesindeki Sözcüklerin Köken Bilgisi Sözlüğü. TDK.
Gedikli, Y. (2019). Hun Türkçesi Üzerine Araştırma ve İncelemeler 25: Hunsulara Ait Gorgân Yer Adı, Göktürklere Ait Korgan~ Kurgan, Göktürk ve Uygurlara Ait Koorg ve Kordan Sözlerinin Köken ve Anlamları. Türk Dünyası Araştırmaları, 121(239), 251-282
İlgen, Ab. (2010). Bozkır Göçebelerinde Sosyo-Ekonomik Yapı. Sosyal Siyaset Konferansları Dergisi(49), 817-840.
Kafesoğlu, İ. (1986) Türk Millî Kültürü, Boğaziçi Yayınları.
Kızılözen, C. (2023). Ekleşme Süreci Yarım Kalmış -Gil ile Ağıl, Ahır Sözlerinin Köken Sorunu, Doğumunun 80. Yılında Ahmet Bican Ercilasun Armağanı. TDK.
Mandaloğlu, M. (2014). Bozkır Türklerinde Ekonominin Hayvancılık ve Tarıma Dayalı Olarak Değerlendirilmesi. İnsan ve Toplum Bilimleri Araştırmaları Dergisi, 3(1), 75-93.
Özcan, A. (1999). "ıstabl", TDV İslâm Ansiklopedisi, https://islamansiklopedisi.org.tr/istabl.
Ögel, B. (1998). Dünden Bugüne Türk Kültürünün Gelişme Çağları. Türk Dünyası Araştırmaları Vakfı.
Ögel, B. (2000). Türk kültür tarihine giriş (Cilt. 1). Kültür Bakanlığı.
Tietze, A. (2016). Târihî ve Etimolojik Türkiye Türkçesi Lugati. Türkiye Bilimler Akademisi Yayınları.
Tietze, A. (2019). Târihî ve Etimolojik Türkiye Türkçesi Lugati. Türkiye Bilimler Akademisi Yayınları.
Toparlı, R. Vural, H. Karaatlı, R. (2019). Kıpçak Türkçesi Sözlüğü. TDK.
Ünlü, S. (2012). Hazrezm-Altınordu Türkçesi Sözlüğü. Eğitim Yayınevi.
Ünlü, S. (2012a). Karahanlı Türkçesi Sözlüğü. Eğitim Yayınevi
Ünlü, S. (2013). Çağatay Türkçesi Sözlüğü. Eğitim Yayınevi.
Zahidoğlu, V. (2014). Dede Korkut Kitabı’nda Geçen Ağayıl ve Kaytaban Kelimelerinin Etimolojisi Üzerine. Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim (TEKE) Dergisi, 3(3).
İndir
Yayınlanmış
Nasıl Atıf Yapılır
Sayı
Bölüm
Lisans
Telif Hakkı (c) 2025 Premium e-Journal of Social Sciences (PEJOSS)

Bu çalışma Creative Commons Attribution 4.0 International License ile lisanslanmıştır.